You can learn Russian easily here! A translation of Я вас любил to help you pick up more Russian words.
Pushkin
Alexander Sergeyevich Pushkin is considered to be the founder of Russian literature. Many regard him as the greatest Russian poet. Pushkin wrote extensively and Pushkin’s life (and how Pushkin died) mirrored that of this literary characters in many ways. However, this post is not about Russian history or about Aleksandr Pushkin. So here is a poem from Pushkin.
Я вас любил: a Romantic poem by Pushkin
Я вас любил: любовь ещё, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам Бог любимой быть другим.
Translation of Я вас любил
I am going to translate the first 3 lines of this poem. (The remainder will come later.)
Я вас любил: любовь ещё, быть может,
Ya vas lyubil, esho bit mozhet
I loved you, yet still do
Note vas: you
Lyubil: past of tense of love…hence it translates into love
esho: yet or still
bit mozhet: maybe
this is also said as mozhet bit by Russians.
В душе моей угасла не совсем;
v dushe moye ugasla ne sasyem
In my soul if has not extinguished asbolutely
v: in….note the v is pronounced very softly
dushe: soul
ugasla: past tense for extinguished
ne: not
sasyem: absolutely
Но пусть она вас больше не тревожит;
No pust ana vas bloshe ni trevozhit
But let it not bother you
No: but
pust: let…this word is extremely common in Russia so make sure you know it
Ana: her but in in the English context it translates to “it”
Bolshe: more, any more
Ni: not
trevozhit: literally worry but here it can mean bother
As you can guess Pushkin was a deeply romantic man and Pushkin published many other poems. He is best known for Eugene Onegin which is a long poem but Я вас любил should give you a flavor of Pushkin